Vertimo raštu studijos Kauno technologijos universitete (KTU) atitinka aukščiausius Europos Sąjungos profesinius ir kokybinius standartus. Tai patvirtina KTU Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakultete vykdomai Technikos kalbos vertimo ir lokalizacijos magistro studijų programai suteiktas Europos vertimo raštu magistro kokybės (angl. European Master’s in Translation, EMT) ženklas.
Europos vertimo raštu magistro kokybės ženklas (angl. European Master’s in Translation, EMT) yra registruotas Europos Sąjungos prekės ženklas, kuriuo turi teisę naudotis EMT tinklui priklausantys universitetai. Vienu iš jų 2019 ̶ 2024 m. laikotarpiui neseniai tapo ir KTU.
„Tai prilygsta medaliui Europos sporto varžybose. Kokybės ženklas patvirtina ne tik tau, bet ir visiems aplinkiniams tavo gebėjimus. Tai ir įrodymas, kad mūsų fakultete magistrantai gali gauti aukščiausio tarptautinio lygio išsilavinimą, kuris įgalins jų sėkmę ne tik Lietuvoje, bet ir toli už jos ribų“, – sako KTU Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto dekanas Ainius Lašas.
„Šio įvertinimo siekėme nuo pat vertimo programos įsteigimo pradžios, džiaugiamės, kad pavyko įrodyti, jog programa savo inovatyviu turiniu yra įdomi stojantiesiems, paklausi vertimo ir kalbos paslaugų rinkoje, studentai mokomi taikant naujausius didaktikos metodus, naudojant šiuolaikines kalbų technologijas, o programos dėstytojai yra ne tik savo dėstomų dalykų ekspertai, bet ir praktikai“, – sako studijų programos vadovė Jurgita Mikelionienė.
Narystė prestižiniame Europos vertimo magistro studijų programų tinkle suteikia galimybę programos dėstytojams ir studentams dalyvauti tinklo organizuojamuose seminaruose ir konferencijose, mokslinių tyrimų konkursuose, gerosios patirties sklaidos projektuose, atveria daugiau kelių verslo ir universitetų bendradarbiavimui, studentų praktikai ir įsidarbinimo galimybių didinimui.
Kaip rodo jau anksčiau į šį tinklą patekusių programų absolventų apklausa, jų įsidarbinimas siekia ne mažiau kaip 97 proc., EMT tinklo programų absolventai yra paklausūs specialistai Europos ir nacionalinių institucijų vertimo, komunikacijos tarnybose, didelėse tarptautinėse įmonėse.